-
¿Recuerdas cuando te dijimos que ella... quizás no superaría la operación?
أتذكر حين تحدثنا بشأن !إحتمالية فشل العملية ؟
-
Esto es un desastre, ¿no?
,هذا يقلل احتمال الفشل اللعين أليس كذلك؟
-
En segundo lugar, no me importa que llevemos las de perder.
ثانياً إنني لا أبالي بأن تكون احتمالات فشل العلاقة كثيرة
-
lo que significa que hay un potencial importante para que las cosas salgan mal.
ممايعني ان هناك احتمال وقوع الفشل.
-
Un mayor conocimiento de las relaciones interculturales y las cuestiones relativas a la gestión internacional pueden mitigar el riesgo de fracaso.
وتحسين إدراك المسائل المشتركة بين الثقافات والقضايا الإدارية الدولية يمكن أن يقلل احتمالات الفشل.
-
Ilustra que, en situaciones adversas —con instituciones fallidas, altos niveles de militarización y extremismo violento— solicitar la participación de las personas, mediante mecanismos tradicionales o modernos, en la reconfiguración de su sociedad es, en verdad, una herramienta muy poderosa.
وهو يبرهن على أن دعوة الشعب إلى المشاركة في تشكيل مجتمعه إنما هي أداة بالغة القوة في الواقع، برغم احتمالات فشل المؤسسات ومعدلات التسلح والعنف المرتفعة.
-
¿Te das cuenta que eso puede llevar a una septicemia y una posible falla renal?
أتدرك أن هذا قد يقوم إلى تسمم دموي واحتمالية الإصابة بالفشل الكلوي؟
-
Reconoce que en los países menos adelantados y en varios países de ingresos bajos y medios los insostenibles niveles de la deuda externa siguen constituyendo un obstáculo considerable para el desarrollo económico y social y aumentan el riesgo de que no se alcancen los objetivos de desarrollo del Milenio con respecto al desarrollo y la reducción de la pobreza;
تسلِّم بأن مستويات الديون الخارجية غير المحتملة في أقل البلدان نمواً وفي العديد من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لا تزال تقف حجر عثرة في طريق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتزيد من احتمال الفشل في تحقيق أهداف الألفية المتعلقة بالتنمية والحد من الفقر؛
-
Cuando un plan se construye sobre cimientos inestables... el fallo no es solo una posibilidad, es una certeza.
عندما تُبنى خطة ما لزعزعة مؤسسة لا يكون الفشل مجرد احتمال بل هو يقين
-
Sin embargo, como ocurre en todo el mundo, sin paz no habrá perspectivas reales de desarrollo y, por consiguiente, si no se logra la aplicación plena de la hoja de ruta para la paz del Cuarteto, el fin de la ocupación israelí y la creación de dos Estados, Palestina e Israel, que convivan en paz y seguridad para todos, las perspectivas de alcanzar las posibilidades plenas de la región seguirán gravemente limitadas.
ومع ذلك، مثلما هو الحال في جميع أنحاء العالم، فمن دون سلام، لن يكون هناك احتمال حقيقي للتنمية، ولذلك، فالفشل في التنفيذ الكامل لخريطة طريق المجموعة الرباعية، وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي وإنشاء دولتين، فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن للجميع، ستظـل احتمالات تحقيـق كامل إمكانــات المنطقة مقيدة بشدة.